新概念里的句子,请老师帮我分析一下这个句子的语法结构,谢谢。 Such inns as there were generally dirty and flea-ridden;the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old,all washed down with coarse wine.
如果我没记错的话,这应该是第四册里 manhattan man里的句子,第一句是倒装,原句应为 as there were such …inns,作原因状语从句,后一句the food …wash down是主干,这是我个人理解,整个意思应该都能意会,就是讲条件的艰苦,我觉得目的已经达到了,因为这是当地广播摘录的,比较native,省略了不少词,很难用常规的语法解释,也没必要,因为不是正式的书面语...
Such inns 主语 as there(插入语) were 系动词 generally dirty and flea-ridden表语;the food simply local cheese accompanied by bread 过去分词作定语修饰 often twelve months old 名词作定语修饰 bread,all washed down with coarse win...