英语翻译“No other force is likely to shape the future of nationa

英语翻译
“No other force is likely to shape the future of national economic health,public finances and policy making,”analysts at Standard &poor's wrote in a recent report,“as the irreversible rate at which the world's population is aging.”
嗯,as是随着的意思吗
which在这里是引导从句吗 先行词是什么 还是引导状语从句 没先行词呢?
85565074 1年前 已收到1个回答 举报

牛甲23 春芽

共回答了17个问题采纳率:100% 举报

which 是定语从句的关系代词,但是定语从句不是从它开始,而是从 at 开始.which 指 rate,at which = at the rate.
介词 as 的词义不是“随着”,而是“就像”.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com