英语翻译Why does the author compare the parent-teen war to a bor

英语翻译
Why does the author compare the parent-teen war to a border conflict?
A.Both can continue for generations
B.Both are about where to draw the line
C.Neither has any clear winner
D.Neither can be put to an end
原题是这样,我只是想知道这个选项怎么翻译.
441727943 1年前 已收到3个回答 举报

wyhxhsl 春芽

共回答了24个问题采纳率:91.7% 举报

很高兴为您
Why does the author compare the parent-teen war to a border conflict?
为什么作者将父子辈直接的对抗比作边境冲突?
Neither can be put to an end
(因为)它们都是无止境的
Neither 表示“两者都不...”,这里作代词指代“the parent-teen war“和”a border conflict”
-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------

1年前 追问

6

441727943 举报

我想知道Neither can be put to an end怎么翻译............

举报 wyhxhsl

已为你解答

441727943 举报

这里的Neither can be put to an end 是不是还包含了一点意译在里面额。总觉得直译好别扭的。
neither 两者都不
can 能(这里的情态动词表示什么用法额?)
be put to 被放置到
an end 结束
您看我直接翻译的每一个词,哪个上面有所欠缺?
can 能(这里的情态动词表示什么用法额?,表示能力么

举报 wyhxhsl

be put to an end 被结束,中文译过来“结束”
Neither can be put to an end
直译:两者都不能被结束
根据上下文顺畅点翻译:它们都是没有止境的
不要直译,绝大多数英文,直译都是别扭的,要视情况作调整。

ttx830916 幼苗

共回答了1个问题 举报

我们在这里把宇宙中的一个凹痕

1年前

2

陈荷花 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

put to an end还是put an end to?

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.390 s. - webmaster@yulucn.com