doesn't she look old!she does,doesn't she!

doesn't she look old!she does,doesn't she!
应该译成“她看上去不老嘛!是啊,谁说不是呢”还是“她显老哦!是啊,谁说不是呢”
感觉上应该是后者,但书上是前者……
明白32 1年前 已收到3个回答 举报

shenmeshidaokao 春芽

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

Doesn't she look old!=She doesn't look old at all.她看上去一点也不老啊!
She does,doesn't she!她确实(不老),可不是吗?
如果将第一句看作是原陈述,并且后面带着反义问句,那么句意就更好理解了.即:
——She doesn't look old at all,【does she 否定陈述,肯定反问】?
——She does=【语境承接——她确实看起来不老】,doesn't she!
这里正是因为这种实际表达中的省略,导致理解难度加大.

1年前

8

lwj740521 幼苗

共回答了787个问题 举报

我也同意应该是后者,问了我的美国和英国的同事,都说是后者。“她看上很老不是吗?是啊,谁说不是呢”
望采纳

1年前

2

线线点点 幼苗

共回答了1个问题 举报

应该是前者把 句子改为正常语序即为she doesn't look old

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.453 s. - webmaster@yulucn.com