英语翻译第一句:I want to tell you,i don't want to lose with you下面是一
英语翻译 第一句:I want to tell you,i don't want to lose with you 下面是一段:You do the how i love you.I do not need you for me.But you are always on the unsparing.You really want us to sparate?Let things in the past.not good? 可能语法有些错误.麻烦大虾们帮翻译个大概就行了.
I want to tell you,i don't want to lose you . 去掉WITH,意思是:我想告诉你,我不想失去你. You KNOW THAT how i love you.I do not need you for me...But you are always unsparing.You really want us to sparate ?Let'S...
第一句:我想告诉你,我不想和你一起输。 一段: 你不知道我有多爱你。 我需要你,可你却总是这么不饶人。你真的想分手吗?让一切成为过去。好么? 第二段有严重的语法错误,导致第一句和第二句的意思是相反的。我想应该是: You do not know how I love you. I do need you for me. 这样的话按照字面是以上意思。...