新概念2的一个知识点Now some enthusiasts in France who plan to have th

新概念2的一个知识点
Now some enthusiasts in France who plan to have the plane restored are absolutely delighted.
这句话的Who是修饰Some enthusiasts的吗?
如果是那前面怎么会有in France呢?
神州茹苦人 1年前 已收到4个回答 举报

dicanie 幼苗

共回答了24个问题采纳率:91.7% 举报

这是定语从句.who做先行词 who代替了enthusiasts. LZ觉得别扭对吧? 不然,老外就喜欢这么说.如果按照楼主的想法enthusiasts后面直接跟who的话,那么in france就在句尾了 这样就会引起歧义了. in france是时间状语,放在句首 句中 句末都不会影响句子的整体意思,这句话放在中间,使整个句子很连贯.这是国外的典型句子.LZ把它背下来

1年前

5

琪凡123 幼苗

共回答了35个问题 举报

是修饰 enthusiasts
原则上定语从句应该紧跟被修饰词。但如果根据语境,定语从句的被修饰词即使被间隔开了仍能够明确推断,也可以允许有不长的短语插在中间。
当然,这种句子看着不太流畅。通常还是应该尽量避免。

1年前

2

守护萤火虫 幼苗

共回答了453个问题 举报

因为 定语从句太长,in france,如果后置会使句子难于理解,

1年前

0

wbofnfb 幼苗

共回答了13个问题 举报

在这个句子里,in France 是一个定语词组修饰enthusiasts, 后面的who引导的是一个定语从句也是来修饰enthusiasts.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com