英语翻译product kinds,可以这样翻吗?很中式化得……应该怎样翻才对?还有就是“全自动”,是用full aut

英语翻译
product kinds,可以这样翻吗?很中式化得……
应该怎样翻才对?
还有就是“全自动”,是用full automatic还是fully automatic,
网上查了下好像两个都行吗,哪个更准确?
放ヌ弃 1年前 已收到1个回答 举报

爱hh师爷的小跃 幼苗

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

product kinds肯定不行.
Product Catagory
或者直接
catagories
再就是
product class
个人觉得product catagory更好些.
答案补充:
关于全自动,两个都可以,但要根据语境,
fully automatic或fully automated,要在特殊语境中.
可以说 a fully automated factory.一个全自动化的工厂.
或者 this machine is fully automatic.这个机器是全自动的.
如果说,一个全自动的机器,
就说
a full automatic machine或者
a fully automated machine.
如果单词翻译的话,full automatic比较好些.
如果想说自动化这个技术,可以考虑用automation.具体看你怎么用了.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com