简爱英文原版第二版的序言里,有一句话是:So far as I know,but not,therefore,to be

简爱英文原版第二版的序言里,有一句话是:So far as I know,but not,therefore,to be overlooked里面的那个 but not,therefore具体的意思是什么?为什么会这么用?具体一点,
luna178 1年前 已收到1个回答 举报

409848621 春芽

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

我是英语专业的大二学生,虽然还不成熟,但是可以和你交流一下我的观点.therefore在牛津词典中只有一个意思:for that reason.这句话原句是 I turn to another class;a small one,so far as I know,but not,therefore,to be overlooked.此句中so far as I know可以去掉不看,即a small one,but not,therefore,to be overlooked.翻译过来就是是一个小的阶层(团体),却不应该因此(因为小)而被忘记.所以therefore仍然是因此之意

1年前 追问

2

luna178 举报

你的意思是but not的意思是“不应该”,对吧?

举报 409848621

这句话主干是a small one but not to be overlooked.至于翻译的话but not的确是可以翻译成不应该

举报 409848621

但不要按翻译的意思去理解句子。此处严格来说并不是句子,而是一个结构。not to be overlooked是修饰a small one的

举报 409848621

Pleasure~
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 7.208 s. - webmaster@yulucn.com