现代文翻译成古文。请帮把以下文字翻译成140字左右的古文,字数越少越好,少于140字更好,谢谢大神!

现代文翻译成古文。请帮把以下文字翻译成140字左右的古文,字数越少越好,少于140字更好,谢谢大神!
有时候会觉得,生命是一场虚无,又是一场不得不进行的循环往复。我喜欢并享受着重复的生活,每天都在吃饭、睡觉、上课中度过,每天都做着熟悉的事情,重复着相同的过程。这样的生活很安心。这不是卡夫卡式的虚无悲观,而是一种现世安稳岁月静好的心态。重复不是原地踏步、永不前进,是一个脚踏实地和日积月累的过程。在每天的重复中,人会慢慢地成长,逐渐变成另外一种你所期待的模样。生命是一次美好的长途旅程,有的人关注过程,有的人关心结局。一般来说,过程往往比结局更加重要。享受生命中的每一个过程,让生活更美好。
提交答案的时候,顺便附上某些文言字词的解释,谢谢!
南胡菱 1年前 已收到2个回答 举报

云前雨烟 幼苗

共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报

时觉,人生皆为虚无,又或循环往复。吾喜且含重者生,每于食、眠、书中度,日行著习之事,重而同之。此生甚安。非卡夫卡式之虚无悲观,而为一世安岁月静好之心。复非原以蹈、永不进,是一履实与积之。于每日之复中,人渐长,渐成汝所期者。生为长亦美之途程,或观过,或忧果。常也,过重于果。享命中之种种,一生美哉。

1年前

2

刑天剑客 幼苗

共回答了20个问题采纳率:80% 举报

或觉,生是一场虚,又是一场而行之环。予喜而含重者生,每于食、眠、书中度,日行著习之事,重而同之。此生活甚安。非无心之卡夫卡式,而一世安岁月静好之心。复非原以蹈、永不进,是一履实与积之。于每日之重复中,人将徐成,稍为别一所期者。生为一美之长途程,或注,或忧终。大凡,事往往如此之益重。受命中之一,使生活美矣。...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.456 s. - webmaster@yulucn.com