翻译人员有什么礼仪需要注意吗?过几天要去客串一下翻译请问有什么需要注意的地方吗?比如我听说做翻译的虽然同在一个餐桌上翻译

翻译人员有什么礼仪需要注意吗?
过几天要去客串一下翻译
请问有什么需要注意的地方吗?
比如我听说做翻译的虽然同在一个餐桌上
翻译不能多吃饭,要不该你翻译了,你满嘴都是菜就不礼貌了~~~
还有什么需要注意的地方吗?
谢谢
爱来的太快 1年前 已收到2个回答 举报

新手1206 幼苗

共回答了20个问题采纳率:95% 举报

1.等别人把话说完了,再开始翻译,不要插进去.
2.做到声音响亮,口齿清晰,简练,达意.
3.会翻的要翻,不会翻得更要翻,不要冷场.
4.翻译时候不要低着头,自然的看着对方.
以下是从网上找的
保持镇静,避免紧张的动作.不要耸肩,手不自觉的抓衣服或裤子.
气息下垂,丹田呼吸.肚脐下三个手指处.
避免加音节现象;
避免吞音;
碰到听不懂的单词或词语,可以采取模糊化,如:Welcome to beautiful Subic,可以模糊化为,欢迎来到美丽的城市.
有些中文词语要避免,不要翻译,翻译出来会变得中文化.如:经济(实力); 科技(水平); 保持…(势头);
学会将抽象的词语---形象化; 如:世界风云变幻;可理解为世界变化大,The world change greatly and rapidly.又如:历史的航船要成功的到达新世纪的彼岸;可理解为:如果要在新世纪取得成功,To be successful in the new century.又如:向世界人民交不了账;课理解为:无法向世界人民交代,或 无法让世界人民满意.
有些成语,俗语可以只翻译后半句.(和尚打伞,)无法无天.法则.如:(悠悠万世,)唯经济发展为大.Our major task is the development of economy.又如:逝者已矣,(来者可追); what’s gone is gone;/ or let it be.
(要勇敢丢掉某些词语,自圆其说.如:21世纪式科技合生产力(大放异彩/光彩夺目)的世纪.21st Century is an age of science and technology and productivity .
对于成语和一些没有听过的俗语,不要紧张.
Take it easy!

1年前

9

lwbeef 幼苗

共回答了1311个问题 举报

1.着装得体,要视你翻译的场合定。
2.注意敬业,餐叙时,翻译一般就不要惦记吃东西了,回家再补吧。
3.不要抢主人风头。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.013 s. - webmaster@yulucn.com