a heart-broken story 为什么不是heart-breaking,像此类词应该怎样辨析,请达人指教谢谢

tiandaobo 1年前 已收到2个回答 举报

浪无痕之hh 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

现在分词 表示主动,叫别人感到的意思,比如 “exciting news” 令人兴奋的新闻
过去分词 表示被动,受到的意思,比如 “an excited reader” 读书读得激动的人“
所以,an interesting person 和 an interested person 意思不同,前者 叫人感兴趣的人,后者 对某样东西感到有兴趣的人
a heart-broken story 中heart-broken 是形容词,表示”悲伤的“,和heart-breaking没有主动和被动的区别

1年前 追问

7

tiandaobo 举报

那老师说energy-giving food 是food give energy是主动 english-speaking country 也是 怎么回事

举报 浪无痕之hh

语法上有一条规则: all rules have exceptions 很多规则能解释一部分语法现象,但有不少例外。English-speaking country也可改 a country which speaks English

peopleeyes 幼苗

共回答了270个问题 举报

语法上讲都是可以的,只是意义不同。heart-breaking:令人心碎;heart-broken:(说话的人自己)心酸。也许就是这个区别。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.092 s. - webmaster@yulucn.com