关于一个英语语法问题,求理解1.表达某种景象:世上独一无二的sun,moon,world,sky等被描绘性形容词修饰时可
关于一个英语语法问题,求理解
1.表达某种景象:世上独一无二的sun,moon,world,sky等被描绘性形容词修饰时可用定冠词.如a blue sky
那么翻译一个句子“看这蓝天”.如何翻译?语感告诉我是look at the blue sky对吗?为什么.而且我看有道翻译上也是这么翻译的
2,如果被描绘性定语修饰,说明其性质和类别时,则不用定冠词.
如:This is a novel that every student of English should read.
照这么说,蓝色是蓝天的物理性质,岂不是不用the?
纠结了,