西班牙语中por和para的怎样区别?对于此问题我muy penoso,ayudame!por favor!gracia

西班牙语中por和para的怎样区别?对于此问题我muy penoso,ayudame!por favor!gracias!
bbxm123 1年前 已收到5个回答 举报

私聊 幼苗

共回答了16个问题采纳率:100% 举报

您好,我是学西语的,这个问题其实换一种思维就很好理解.
首先我们用中文举例,假设我问问题:
Por qué quieres estudiar español?
你为什么要学西班牙语?
两个学生分别回答:
1, Estudio español por mi afición.
我学西班牙语是因为我喜欢.(在这里Por等于“因为”)
2, Estudio español para buscar trabajo.
我学西班牙语是为了找工作.(在这里Para等于“为了”)
由此可以看出,和汉语的意思一样,在别人问你为什么时,我们的回答也分成表达已经存在的“因为(Por)”什么和将来的“为了(Para)”什么.
这样就容易理解了吧,再举一个很生活化的例子:
饭桌上老板举杯邀请大家干杯时说的两种话:
为我们这次完成的订单大家干杯.(翻译成西班牙语的话,这个“为”就用Por)
为明年业绩更上一层楼大家干杯.(翻译成西班牙语的话,这个“为”就用Para)
这就是这对词最直观的理解法,看我打字这么辛苦,给点分儿吧=D
还有问题都可以直接给我留言问

1年前

5

lqxs 幼苗

共回答了1个问题 举报

por是因为的意思 相当于英语的“because"的意思
para是为了的意思 相当于英语的“to"的意思
应该是的 希望能帮助到你啊

1年前

1

グレープ葡萄 幼苗

共回答了3个问题 举报

Por=by, para=for. por ejemplo, por mi lado= by my side. para estudiar bien= for studying well. Animate!

1年前

1

余焰2 幼苗

共回答了180个问题 举报

你好,他们的基本意思包括:
para:为了、给、对于、向、往
por:被、由、由于、用、当作
但两者有重合的地方,建议多做题,才能体会到。光看语法理论,很难理解。

1年前

0

hw66666666 幼苗

共回答了13个问题 举报

啊 今天我们正好讲到这个问题 我把我笔记给你啊
但是都是西语的呵呵
PARA
1.Finalidad,destino
2.Destinatario
3.Cuando causa y finalidad coinciden
4.Lugar, dirección del movimiento
5.Tiempo fecha tope o l...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 1.744 s. - webmaster@yulucn.com