英语翻译1.I have other personal property,the reasonable value of

英语翻译
1.I have other personal property,the reasonable value of which is:88
2.I own real estate valued at:888.
请教大家这两项具体陈述的是什么?我的理解 personal property 和 own real estate 都是指的物业房产,这里为什么分两次询问呢?
再问:personal property 是包括real estate 如果包括为什么报表上real estate的数目比person property多呢?personal property 指动产都包括哪些?
hgh168 1年前 已收到4个回答 举报

caipeipei1234 幼苗

共回答了16个问题采纳率:100% 举报

1.我另有一些个人财产,其理想价值为88.
2.我拥有估价为888的房产.
personal property 指私有财产,范围很广,一般指的是动产;own real estate 中,own为动词“拥有”,real estate 为“房地产、房地产所有权”.因为是两回事,所以分两次陈述.

1年前 追问

2

hgh168 举报

请再次指教,谢谢。

举报 caipeipei1234

不用谢。 一般说来,当我们说“……是我的私有财产”的时候,通常指的就是动产,而不包括房地产之类的不动产,所以,出现你在“问题补充”中所提出的情况就不足为怪了。

伊面人 幼苗

共回答了1个问题 举报

personal property 指个人财产而own real estate 仅只房产
1、我有其他个人财产,合理的价值的是: 88
2、我拥有不动产价值在: 888

1年前

2

心灵保镖 幼苗

共回答了7个问题 举报

1。我还有其他的个人财产、合理的价值目标是:88.
2。我自己的房地产估价:888.
因为是在询问其财产。

1年前

1

啦三十五 幼苗

共回答了3个问题 举报

一个是 个人
一个 公正

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com