英语翻译就是像拼拼音那样看着一个单词或句子把它翻译出来

风泽014 1年前 已收到4个回答 举报

风中飘逝的幽 春芽

共回答了21个问题采纳率:81% 举报

英语和中文不一样的地方在于它是从后往前,中文是从前往后翻译的.所以你不能一眼看出来的就从后往前看.

1年前 追问

3

风泽014 举报

我的意思是说:你不知道它的意思,像拼拼音那样把它拼着翻译出来。

举报 风中飘逝的幽

那你要懂语法才行。

风泽014 举报

语法是什么?怎么才能懂?

举报 风中飘逝的幽

那些过去时现在时 将来时 ...那些时态

2595592_zz 幼苗

共回答了4个问题 举报

下载个有道词典,真的好用,试试看,

1年前

2

d989 幼苗

共回答了7个问题 举报

信、达、美。
这是三个境界,首先你要尊重原文的意思,先直译。
然后在整理,让它通顺。
最后,做到句子的美化。
这样就可以的到高分了。

1年前

1

zhgp 幼苗

共回答了1个问题 举报

英语里有字根和派生之说,有点象汉语的形声字。 但LZ说“像拼拼音那样看着一个单词或句子把它翻译出来”,这句话就很令人费解。按音还是按字母, 都不行。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com