生在尘世
幼苗
共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报
选B.
翻译:--你本应该尽力阻止他们做这样的事情的.(言外之意是你没去阻止他们.)
--我确实阻止来.
第一句ought to have done=should have done表示过去本应该做而实际上没做,含有责备的意思.
而第二个人在这里辩解说:“我的确做了.”=I tried.
如果用ought意思是“我现在的确应该”,意思不通顺了.
So+主语+助动词/系动词/情态动词 表示进一步确定,意思是“某人/事确实...”
如:--It is cold today.
-- So it is.今天的确冷.
这个问题有难度,不知道我解释清楚了吗?
1年前
5