英语翻译in spite of "endless talk of difference," American socie
英语翻译
in spite of "endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people.
其中endless talk of difference课本为什么翻译为“对差异的无休止讨论” 而不是翻译为“无休止的不同谈论”.of翻译是不就是从后往前翻为“----的-----”吗?再者endless是形容词,那么talk应该就是名词而不是动词,那么talk of 不就不是动词词组,那么talk就应该和of单独翻译才是呀,应译为“无休止的不同谈论”呀?、