【英语】关于一个英语句子的结构和理解

【英语】关于一个英语句子的结构和理解
原句:And to think she would have missed the catch if not for the salty coffee!
这句话主语是“to think”吗?“catch”作名词如何翻译?“if not for the salty coffee”这个条件状语从句是省略形式,如果写成一句完整的话应该如何写?
btkgm 1年前 已收到2个回答 举报

阿狂狂 幼苗

共回答了25个问题采纳率:88% 举报

这里的catch 是名词,具体意思要根据语境来讲,可能是赶上车或者指人也行,
and to think 后面加个句子是个固定用法,后面使用虚拟语气,意思是设想,假想,假如.另外,if引导的从句补全了是if it were not for the salty coffee,表示原因.

1年前

10

xy_hyn 幼苗

共回答了15个问题 举报

这句话主语是“to think.catch 是赶上的意思,if she did not for the salty coffee

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.737 s. - webmaster@yulucn.com