zhou524000
幼苗
共回答了18个问题采纳率:100% 举报
首先,你要清楚这句话原本是从中文翻译成英文的,而翻译有的是字面翻译,有的是意译,有的是错译
这个句子和翻译明显不敢恭维.
湘潭是一座历史文化底蕴深厚的文化古城.第二个文化明显可以去掉,也就是湘潭是一座历史文化底蕴深厚的古城.Xiangtan is a ancient city with profound history and culture.这样不是更加简洁有力吗?
detail 是细节的意思,估计作者是想用来表达底蕴,但是很明显表现力不够.
1年前
7