一个英文句子The energy contained in rock within the earth’s crust

一个英文句子
The energy contained in rock within the earth’s crust represents a nearly unlimited energy source,but until recently commercial retrieval has been limited to underground hot water and/or steam recovery systems.
其中commercial retrieval应该怎么翻译?
leo9211 1年前 已收到3个回答 举报

jy608908 春芽

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

以上几位都只会查字典翻译,和机翻没啥区别.
retrieve有“获取”的意思,这个地方指的是对于地壳岩石中所蕴含/储存的能量的商业化提取(即有别于科研性的小规模提取的大规模地利用其中的能量),但这样不太通顺,建议在理解意义的基础上灵活译为“商业化利用”.

1年前

3

潜水老妖精 幼苗

共回答了19个问题 举报

商业回报 ;这里翻译为有价值的反馈不错啊

1年前

1

gdmmcycd123 幼苗

共回答了12个问题 举报

储存在地球地壳岩石里的能量是一个几乎无限的能量来源,但直到最近,商业检索已不限于地下热水和/或蒸汽回收系统。 应该是商业检索或者是商业资源回收

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.012 s. - webmaster@yulucn.com