请高手中译英:汉语是表意文字,词的基本构造单位—词素大都具有本身的词义.

请高手中译英:汉语是表意文字,词的基本构造单位—词素大都具有本身的词义.
因此创造新词比较容易,一般只需按传统的合成规律将词素进行搭配.
以上都是新词新意,这些新词形,义相联,易于理解,即古人所谓的“因形见义”.“因形见义”无疑是汉语词的一大特点.
还有以下两句话也请高手帮忙翻译:
因此创造新词比较容易,一般只需按传统的合成规律将词素进行搭配。
以上都是新词新意,这些新词形,义相联,即古人所谓的“因形见义”。“因形见义”无疑是汉语词的一大特点。
xlzxlz_09 1年前 已收到2个回答 举报

vijone_133 春芽

共回答了16个问题采纳率:100% 举报

Chinese is an ideograph, each of whose character, the basic structural unit to form a word, has their own meanings. So, according to traditional law of arranging characters to compose a word, it’s a little bit easy to create a new word.
The above are all new words, each of which has their new meanings. and it’s easy to understand their meaning according to their arrangement and every character’s meaning. That’s why the ancients said “ See a word, get its meaning”, which, no doubt, is one of the features of Chinese.

1年前

7

yongjie113 幼苗

共回答了22个问题 举报

The Chinese language is ideographic characters, the basic structural units of the word - Morpheme mostly have their own meanings.谨供参考,若有错误请包涵

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.621 s. - webmaster@yulucn.com