一个长难句,Time goes fast for one who has a sense of beauty,when
一个长难句,
Time goes fast for one who has a sense of beauty,when there are pretty children in a pool,and a young Diana on the edge,to receive with wonder anything you can catch!
我自己的理解是:1、 Time goes fast for one who has a sense of beauty to receive with wonder anything you can catch.2.when there are pretty children in a pool,and a young Diana on the edge.
也就是说,我自己的翻译是:对于那些拥有美感去充满惊喜的扑捉任何事物的人,时间总是过的很快.当有个小孩在池塘,有和年轻的女子在旁边.
但原文正确的翻译是:对一个有美感,能以好奇心接收你所能抓到的任何东西的人来说,时间总是过得很快,比如当戏水池里有几个可爱的孩子,池边还有一位如戴安娜似的年轻女子时.
我不明白为什么把to receive with wonder anything you can catch!和首句Time goes fast for one who has a sense of beauty翻成并列的关系.
还有when there 怎么可以翻成:比如?