我不理解新概念英语课本的一个句子.

我不理解新概念英语课本的一个句子.
我的英语不好,现在在学新二,In 1929 ,three years after his flight over the North Pole,the American explorer ,Byrd,successfully flew over the South Pole for the first time.对于这句话我理解为:(他是1931年飞的北极)在英语中怎么有时候先解释前面的部分,有时候又先解释后面的,对于这句话我实在不理解,教我怎么去分析这个句子,怎么根据情况看先译后面还是前面?
那我总是这样理解,in1929,三年后他飞越了北极,你们怎么一看就知道,我要怎么理解?
siyangceo 1年前 已收到6个回答 举报

空气中的水仙 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

你把after理解错了,应该是“在.之后”
在句子中应该是“在他飞跃南极之后的第三年,他.”

1年前

3

merrykay 幼苗

共回答了43个问题 举报

看句子你要确定主要框架,去除修饰的部分。
这句话去掉其他成分其实就是说:
"In 1929 Byrd successfully flew over the South Pole"
句中的"three years after his...."这个其实是对1929年的补充说明,意思“在他飞越北极之后的第三年” 这个"after"是说“飞越北极后”
所以这句话的整体意思是...

1年前

2

shqg 幼苗

共回答了31个问题 举报

啊 你理解错了。
在这句话里 跟在his后面的 flight是名词 飞行(旅程)的意思。而不是飞越 你所理解的动词。
three years after his flight over the North Pole 的意思是
他飞越过北极点的三年后 或者更直白一些
他的越过北极点的飞行(名词)的三年后。
其他的你都理解对了。...

1年前

2

路过1949 幼苗

共回答了303个问题 举报

他是1926年飞的北极,"In 1929 ,three years after his flight over the North Pole"这个句子逗号前后说的是同一意思,即同位语.先翻译哪部分要看语意中要强调的是哪部分.

1年前

1

lovelitte 幼苗

共回答了108个问题 举报

这句话的意思是 美国探险家Byrd 在1926年飞跃北极点,1929年第一次成功飞越南极点。

1年前

1

没有爱情怎么结婚 幼苗

共回答了4个问题 举报

这句话其实就是讲Byrd flew over the South Pole伯德飞过南极这个事儿,in 1929讲时间,是1929年飞过的,three years after his flight over the North Pole废话一句,修饰前面的1929,也就是说这个1929的时间其实是他飞过北极之后的三年,所以是1926飞过北极滴。。。。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.116 s. - webmaster@yulucn.com