英语翻译不能这么直译吧 多2啊 get balls是不是有什么引申义啊?

sync999 1年前 已收到4个回答 举报

一朵菡萏花 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

从不在我心爱的人的面前胡说

1年前

2

骑龙巷 幼苗

共回答了56个问题 举报

balls这里是指勇气/胆量。翻译过来就是:在我爱的人面前我就“怂”了~~~~~

1年前

2

jackiepluto 幼苗

共回答了10个问题 举报

get balls有种在英文里面也有这种说法,好像没有胡说的意思吧。。
所以可以译为在我心爱的人面前从来都是畏首畏尾(没蛋蛋)。

1年前

1

taikongyuzhou 幼苗

共回答了297个问题 举报

永远不要在我心爱的人面前胡说八道

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com