请学法律的朋友帮忙翻译一段合同书上的话,谢谢!

请学法律的朋友帮忙翻译一段合同书上的话,谢谢!
原句如下:The Researcher shall indemnify ASTRI in full from and against any and all loss of or damage to any equipment or facilities which he may use or borrow under Clause 6.1 which occurs whilst it is in his custody or possession, and any liability, loss, damage, costs and expenses suffered or incurred by ASTRI as a result of any breach by the Researcher of the provisions of this Clause 6.
因为复句套复句太难了,翻译了好久也翻不好,请有识之士帮帮忙吧!在此谢过了!
不要盗我号 1年前 已收到1个回答 举报

黑天白涯 幼苗

共回答了17个问题采纳率:100% 举报

这个是有点晕,我翻给你看
研制方应向ASTRI全额赔偿,其根据条款6.1借用的并由其占有或处于其监管下的设备及设施所遭受的全部损失;以及因其违反本协议第6款而给ASTRI带来的全部责任,损失,花费和支出
第一句 主干就是 The researcher shall indemnify ASTRI,赔偿对象是 all loss to facilities,facility的定语是 use under Clause 6.1,时间状语是 while it's in his custody
第二句作为宾语,就是个大定从,我就不解释了

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.013 s. - webmaster@yulucn.com