用现代汉语写出句子意思:一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.

蓝天竹 1年前 已收到4个回答 举报

非纯净水 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.――《孟子·告子上》
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也.万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心.
译文:一筐饭,一碗汤,得到就能活,得不到就饿死,(但如果)吆喝着施舍给人,路上的饿汉也不愿接受;(如果)用脚踢着施舍给人,那就连乞丐也会不屑一顾的.一万钟的俸禄,(有人)却不问是否合乎礼义就接受了.万钟的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华美、妻妾的侍奉和所认识的穷人感激我吗?本该宁死也不接受的,现在却为了住宅的华美而接受了;本该宁死也不接受的,现在却为了妻妾的侍奉而接受了;本该宁死也不接受的,现在却为了让所认识的穷人感激我而接受了,这些行径不也应该停止了么?这就叫丧失了他的本性.”

1年前

5

冷血狼 幼苗

共回答了29个问题 举报

一碗饭,一碗汤,得到就能生存下去,得不到就死去。。。

1年前

2

csii 幼苗

共回答了1个问题 举报

孟子说:“一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受。”
翻译成今天的话就是:“一碗米饭,一盅肉汤,得到这些就能活下去,得不到便饿死。(可是)喊过来就递给人家,(就是)过路的(饿汉)都不会接受。”
参考:http://www.***.cn/publicforum/Content/no01/1/302954.shtml...

1年前

1

Real_Five 幼苗

共回答了92个问题 举报

一碗饭,一勺汤,有了这些就能活下去,没有就会死去。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.030 s. - webmaster@yulucn.com