英语翻译案例;上海显影广告有限公司

laixl 1年前 已收到1个回答 举报

caifhsy 幼苗

共回答了24个问题采纳率:87.5% 举报

上海显影广告有限公司,嘉定区嘉罗公路800弄86号2幢1103室:
(1) Shanghai Media Ltd.
(2) Shanghai Advertising Designs Specialist Ltd

1年前 追问

4

laixl 举报

谢谢你马来西亚亚戴 1;这串英文之间有标点符号吗? 2;“我如果做个LOGO 中文名称“显影广告”四个字下面如果要配英文应该怎么配?全不是拼音大写还是其它写法,有什么讲究吗?

举报 caifhsy

1. 公司名称之间不使用标点符号: 如: China Railway Engineering Corporation, China Railway Resources Co., Ltd.(缩写当然需要 标点符号: 如: China Railway Resources Co., Ltd. 2. "显影广告”四个字=英文应该用: Advertising Designs (直译: 广告设计). 3. 大写/小写没有硬性规定: (a) ADVERTISING DESIGNS (B) Advertising Designs 都可以. 请参阅下面. Good luck.

laixl 举报

你好!“Shanghai Advertising Designs Specialist Ltd ” 我用Google翻译出来就是“上海广告设计专家有限公司”没有提到“显影”这两个字,这样行吗?谢谢!

举报 caifhsy

1. 显影是 DEVELOPMENT . 所以,如果你喜欢,可以写:"Shanghai Advertising Development Specialist Ltd." <>(亦没有翻译“显影”这两个字!) 2. ADVERTISEMENT DEVELOPMENT =广告制造/设计 3. ADVERTISEMENT DEVELOPER = 广告制造商. 4. 建议: (A) SHANGHAI ADVERTISING DEVELOPMENT LTD.(直译:广告制造设计公司) (B) SHANGHAI ADVERTISEMENT DEVELOPER LTD (直译: 广告制造商有限公司) (C) SHANGHAI ADVERTISING DEVELOPMENT SPECIALIST LTD.
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.382 s. - webmaster@yulucn.com