英语翻译Leonardo da Vinci is said to have bought birds kept in c

英语翻译
Leonardo da Vinci is said to have bought birds kept in cages in order to have the pleasure of setting them free.
重点翻译这个,have the pleasure of 是的话,
jinfan9999 1年前 已收到8个回答 举报

阿静82 幼苗

共回答了25个问题采纳率:88% 举报

Leonardo da Vinci is said to have bought birds kept in cages in order to have the pleasure of setting them free.
据说莱奥纳多.达芬奇有这么一个习惯,就是喜欢把鸟买来关在笼子里然后把它们放生,从而享受这种(放生的)的乐趣.
have the pleasure of 是指“享受”
这是标准答案,请多给一点分吧!

1年前

7

李纯 幼苗

共回答了35个问题 举报

据说达芬奇曾买回关在笼中的鸟 仅是为了享受将它们放飞的乐趣

1年前

2

jzh0301 幼苗

共回答了466个问题 举报

据说Leonardo da Vinci买了关在笼子里的鸟来放生,从中得到快乐。
算是个短语,意思就是获得快乐

1年前

2

Happylove良 幼苗

共回答了22个问题 举报

据说达芬奇带来了用笼子关着的鸟以便可以以放生它们取乐。have the pleasure of意思是得到什么什么乐趣。把关着的鸟放出去而感到开心快乐。

1年前

2

苹果很青 幼苗

共回答了1个问题 举报

以....为乐

1年前

2

lee0302 幼苗

共回答了18个问题 举报

据说莱昂纳多买了光在笼子里的鸟来感受放生的乐趣。

1年前

1

六月絮雪 幼苗

共回答了211个问题 举报

享受。。什么乐趣,你可以把它看做短语

1年前

1

相酌论月 幼苗

共回答了39个问题 举报

莱昂纳多·达·芬奇说过,买鸟儿来养在笼子里是为了得到放飞它们时的满足(喜悦)。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 0.322 s. - webmaster@yulucn.com