英语翻译我是在橘子郡男孩里听到的一句台词,什么What happen in Mexico ,stay in Mexico

英语翻译
我是在橘子郡男孩里听到的一句台词,什么What happen in Mexico ,stay in Mexico,而字幕翻译有一次是(在墨西哥发生的事情就让它留在墨西哥吧),还有一次则是(过去的事就让它过去吧).想知道这句话是不是很通用的,完整正确的句子应该是什么?
寂静夏花 1年前 已收到5个回答 举报

syzccgk 幼苗

共回答了28个问题采纳率:89.3% 举报

What happened in Mexico stays in Mexico.
说实话没大听说过.只听说过 What happened in Vegas stays in Vegas.
好像有点“过去的事就让它过去吧,别人不需要知道”的意思.

1年前

9

职员与ss 幼苗

共回答了39个问题 举报

let bygones be bygones.

1年前

2

micei 幼苗

共回答了403个问题 举报

Let it be

1年前

2

cuijing0571 幼苗

共回答了2个问题 举报

past is past ..
我记得有这句。
你可以看一下那个《博物馆奇妙夜》这部电影里的。
男主人公劝那个人的时候,就用的past is past,过去是过去。。
This moment,this night,什么的。。
你可以查一下,

1年前

1

泪眼小丑 幼苗

共回答了2个问题 举报

let's forget over the past

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com