英语翻译名称来历:一个团队,叫圆圈家族,所以想起叫做,深圳圆圈科技有限公司,深圳源泉科技有限公司...,可都被注册过了.

英语翻译
名称来历:一个团队,叫圆圈家族,所以想起叫做,深圳圆圈科技有限公司,深圳源泉科技有限公司...,可都被注册过了.因圆圈家族直译ring team.ring team念起来有点像是yuntianmeng,就起中文名叫深圳云天梦科技有限公司了,现在名称直接用ringteam,有点硬硬的,也不想别一看就ring team,像是买指环的.因此,想征求一个更合适的名字,希望是音译“云天梦”,念起来顺口的,又有点像是英文单词的.当然其它合适的也行.
dongbinf1 1年前 已收到4个回答 举报

内衣外穿 花朵

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

Circle and Cloud Technology Co, Ltd, Shenzhen
注:这个突出了圆与云的意味.而且英语讲究押头韵(alliteration),两个单词相同开头,这样好记又好听(主要是让外国人记住),意思也全到位了.
Circle of Dream Technology Co, Ltd, Shenzhen
注:这个突出了圆“梦”,中国人看了觉得意味深远,让外国人联想到著名奥斯卡得奖电影《狮子王》的第一部《Circle of Life》
希望能帮到你!

1年前

2

金光镇 幼苗

共回答了72个问题 举报

Entamon 原创

1年前

2

sjyzang 幼苗

共回答了3个问题 举报

retem ['ri:tem]
n. 【植物】鹰爪豆(Retama raetam)

1年前

1

勿念古风 幼苗

共回答了1个问题 举报

Shenzhen Sky-dreamTechnology Co. Ltd

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.562 s. - webmaster@yulucn.com