【大学英语】这段话实在不能理解,

【大学英语】这段话实在不能理解,
It is time to be nourished and refreshed as we let our work,our chores and our important projects lie fallow,trusting that there are larger forces at work taking care of the world when we are at rest.
主要是as的用法不太清楚
梦里青山 1年前 已收到2个回答 举报

赛门贴客 幼苗

共回答了13个问题采纳率:100% 举报

是时候该让自己滋养下和恢复下精神了,正如让我们的工作,琐事和我们重要的项目暂停一下,并相信我们休息是为了有更大的力气去工作.
这边的as 翻译成正如,前后两句的意思相近.
lie fallow vi.休闲(休整,尚未被利用)
具体的主语其实是我们,只是句子有被动句,it's time to be ---,trusting 表非谓语动词,我们与trust是主动关系,所以用现在分词,表示伴随状态.

1年前

2

zhangweipusu 幼苗

共回答了9个问题 举报

并相信我们休息是为了有更大的力气去工作。
后半句我不是很赞同哦。。。 我认为larger forces不是指自己的力量,是其他力量,我们休息的时候,请相信有其他更大的力量去承载着这个世界。。
不要把自己想成是巨人了。。该休息了。。。。没有你,世界照样在运行的。...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com