新概念英语第四册 24课 美 句子结构分析
新概念英语第四册 24课 美 句子结构分析
There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer ,no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty ,a vision which passes before it is fully glimpsed,and in passing leaves an indefinable longing and regret.
1 There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer 我理解的翻译是“没有6月的天这么蓝,让人不想到更蓝的天” 但课文翻译是:六月蔚蓝的天空总让人想一个更加蔚蓝的苍穹.课文翻译明显感觉是去掉 双否定副词后的啊.纠结
2 a vision which passes befor it is .后面的是什么句子成分?it 代表什么?
3 谁能帮忙分解一下这段话的句子成分?好难啊.