主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是().开往

yvonnepisces 1年前 已收到1个回答 举报

cheng0755 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

鸠摩罗什
鸠摩罗什(梵语 Kumārajīva )(公元 344 ~ 413 年),音译为鸠摩罗耆婆,又作鸠摩罗什婆,简称罗什.其父名鸠摩罗炎,母名耆婆,属父母名字的合称,汉语的意思为“童寿”.东晋时后秦高僧,著名的佛经翻译家.与真谛(499—569)、玄奘(602~664)、并称为中国佛教三大翻译家.另说还有义净(635—713)(又说为不空(705—774))并称为四大译经师.
弘始三年十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安.姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什,次年并敦请他到西明阁和逍遥园翻译佛经,又遴选沙门僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿、僧肇等八百余人参加译场.
鸠摩罗什译有《中论》、《百论》、《十二门论》、《般若经》、《法华经》、《大智度论》、《维摩经》、《华手经》、《成实论》、《阿弥陀经》、《无量寿经》、《首楞严三昧经》、《十住经》、《坐禅三昧经》、《弥勒成佛经》、 《弥勒下生经》、《十诵律》、《十诵戒本》、《菩萨戒本》、佛藏、菩萨藏等等.有关翻译的总数,依《出三藏记集》卷二载,共有三十五部,二九七卷;据《开元录》卷四载,共有七十四部,三八四卷. 东汉明帝时,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,汉译的经典渐渐增多,但是翻译的作品多不流畅,与原梵本有所偏差. 鸠摩罗什羁留凉国十七年,对于中土民情非常熟悉,在语言文字上能运用自如,又加上他原本博学多闻,兼具文学素养,因此,在翻译经典上,自然生动而契合妙义,在传译的里程上,缔造了一幕空前的盛况.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.014 s. - webmaster@yulucn.com