可以这样理The future (which)depend on the past only through the present. 直译:取决于过去的未来必要经过此时。 意译:未来(的确)取决于过去,但(你的)未来究竟如何,必然要经过此刻(的考验),只有把握现在才能有未来。 也就告诉我们要把握当下。 希望对你理解有帮助;) Wow,我提交答案后才看到楼上...
意译为:过去决定未来,但重在把握当下。 如果The future depend on the past only through the present 是一个完整句子的话, 那么我个人认为这句英文有语法错误。因为the future做主语为第三人称单数,所以谓语动词应与主语一致,故为depends. 整句话为:“The future depends on the past onl...