琴舞蓝海星
幼苗
共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报
不知道看了前面的回答你清楚没有,have to 常译为不得不,强调了客观性的必然,这是一个对已经发生事情的虚拟判断,可译为:要是他知道这个情况,此事纯属偶然.意思是在主人不知情的状况下出现了意外的变故.
1年前
追问
9
slduoedkk
举报
这个是 虚拟语气的错综时间 条件从句与主句所表示的 时间不一致 的情况。 A: How did your husband know my salary; B:If he knew this, it would have had to be by accident. 但是B说的话中,也没有明显的时间词啊,如now,yesterday 等。正常应该是:If he had knew this,吗?问题二:it would have had to be.这样是一个完事句子吗?算简单的主谓结构吗?
举报
琴舞蓝海星
这是一个对话,请注意A使用的是过去时,所以已经确定的B的时间一定是讲过去的事.it would have had to be已经是个完整句子了,主it 谓be,只不过中间加了情态动词have to 的虚拟完成时态.