英语翻译能看懂大概意思,但是细节方面把握不好,所以还是希望专家帮助翻译一下.内容如下:The two-year US$1

英语翻译
能看懂大概意思,但是细节方面把握不好,所以还是希望专家帮助翻译一下.
内容如下:
The two-year US$16million–US$22 million contract follows the expiration of a five-year,take-or-pay supply agreement between the two companies.Calgon Carbon will provide certain electric generating units with 100% of their activated carbon requirements for mercury removal for a period of two years.The agreement includes an option toextend the contract through 2015.Under terms of the agreement,the price ofthe FLUEPAC carbon will be adjusted annually based on certain producer price indices which are published by the US Bureau of Labor Statistics.
特别是前面部分,
nqnma0_1ej_057e 1年前 已收到1个回答 举报

3023826 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报


注:take-or-pay agreement 是一种特别约定的合同,要么你继续买他的东西如果不买的话要给补偿/赔偿.
这份两年总值1600-2200万美元的合同是紧接着之前两家公司签订为期五年的take-or-pay 合同的期满.Calgon Carbon将会提供为期两年的能百分百满足水银去除活性碳要求的发电组件,该协议包括一个延长合同至2015年底的选择权(优先权).根据协议条款,FLUEPAC碳的价格将以美国劳工统计局所公布的生产者价格指数为基础每年进行调整.
满意请采纳!

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 2.272 s. - webmaster@yulucn.com