“多事之秋”用英语怎么说?能不能直接说成troubled time?小弟不才,

lihao2007 1年前 已收到3个回答 举报

郁闷一刀 春芽

共回答了15个问题采纳率:100% 举报

eventful period或者period of turbulence
用period更佳因为它的英文解释为An interval of time characterized by the occurrence of a certain condition,event,or phenomenon:
期间,一段时间:以某特定条件、事件或现象的发生为特征的时间间歇.而多事之秋就是指多变故的一段时期.

1年前

4

blackstarkid 幼苗

共回答了30个问题 举报

我们学过
eventful time
很地道

1年前

2

虚伪的小马 幼苗

共回答了3968个问题 举报

time 用复数: troubled times

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com