问两句韩文俗语的不同意义!1、발 없는 발이 &#

问两句韩文俗语的不同意义!
1、발 없는 발이 천리 간다
2、낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
字面意思我觉得差不多,能不能帮我用一句中文来意译,然后说一下两句有什么不同!
bjhejie 1年前 已收到1个回答 举报

fanny3650 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

第一个错了一个字 발 없는 말이 천리를 간다
这句俗语的侧重点是指坏消息或流言传播的快
在naver百科辞典里是这样解释的:
발 없는 말이 천 리를 간다:우리나라 속담의 "악사주천리 [恶事走千里]"와 그 의미가 비슷하다고 할 수 있다. 这说明这句话里的말是专指不好的事情、不好的传言等等.出现这句话的时候,语境中应该出现了不愉快的事情或人,有负面的意味.可以翻译成“坏事传千里”
第二个可以翻译成隔墙有耳,类似于英语俗语Walls[Pitchers] have ears. or Fields have eyes, and woods have ears.
这里的말指秘密的话、隐私,没有好坏之分,重点是秘密会泄露

1年前 追问

6

bjhejie 举报

고마워요~第一句我是按书上打的,천리中间忘了空格而已!你在naver怎么查俗语的啊?麻烦给个地址!

举报 fanny3650

呃。。。说你点啥好呢。。。你把말打成발了,你空不空格管我什么事啊?。。。 再说你천리中间也不用空格啊,천리本身就是个词。。。。。你看得神马书啊?求书名 搜俗语的话 上naver 然后点국어사전 就可以查了
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com