英语高手请进“Miss you, only can make you become the godness of my

英语高手请进
“Miss you, only can make you become the godness of my world”可以翻译成“想念你,只会让你成为我世界里的女神”吗?这句子有没有语法错误啊?另外再求那句中文的另一种翻译
lydia_zizi 1年前 已收到5个回答 举报

juliet紫叶子 幼苗

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

英文原文不对
看看中文的意思:
想念你,只会让你成为我世界里的女神
也就是想念你(这件事)只会让你成为我的女神
头三层的会错意了
所以
Missing you would only make you my Goddess.
世界可以不翻译
电影里,脱口秀里不都直接说you are my god、she is a
queen of mine不就完事儿了,多加个world,我以为不地道
上一层到底要用定语从句还是主语从句啊~怎么一回事~总算是错了

1年前

10

我爱吃果丹皮 幼苗

共回答了291个问题 举报

有点问题,我改了一下:I miss you ,and only you are able to be the godness of my life

1年前

2

lihuiyao2007 幼苗

共回答了1667个问题 举报

有错误
I miss you, You are the only one who can become the Goddess in my world.

1年前

2

jinbang 幼苗

共回答了2个问题 举报

Missing you ,which can only make you the godnesss of my life.
想念你,你就成为我世界的主宰。
or
对你的思念主宰了我的世界。

1年前

1

Q46236019 幼苗

共回答了240个问题 举报

答案是肯定的,改为:I miss you, nobody but you could be my Goddess in my heart.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com