山水之灵
幼苗
共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报
这里引用相关已有的翻译供你参考(我觉得翻得很好,也很有逻辑)
【主从复合句】‘So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,’ Newman wrote,that I am tempted to define ‘journalism’ as ‘a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are’.【参考翻译】 “几乎没有作家能拥有足够的智慧或文学天赋以保证他们在新闻报纸写作中站稳脚跟”,Newman写道,“我倾向于把‘新闻写作’定义为不受读者欢迎的作家用来嘲讽受读者欢迎的作家的一个‘轻蔑之词’ ” .来源:朗播网(langlib.com).你可以进去看一下各方的讨论
1年前
13