个向
幼苗
共回答了12个问题采纳率:83.3% 举报
楼下两位朋友对前半句话的理解都很对,后半句有些个问题.
mit sich herumtragen 没有举重、负重的意思,翻成中文意为“随身带着,把……带来带去”,在这里是用来形容一个人的身体状况的.
Er trägt sechs Kilo Übergewicht mit sich herum. 实际上就是“他体重超重六公斤”的比较文艺的表达.(字面翻译:他随身带着超重六公斤的体重)
再举个类似的例子:Er trägt einen Kummer mit sich herum. = 他内心里十分苦恼.
1年前
3