“幕天席地”和“席天幕地”哪个词正确?

“幕天席地”和“席天幕地”哪个词正确?
“席天幕地”这个词是否可以使用 为什么有人用“席天幕地”这个词 是不是文章作者弄错了呢?
纯净水榭刺猬 1年前 已收到9个回答 举报

福福 幼苗

共回答了13个问题采纳率:100% 举报

第一个正确

1年前

4

semzhang 幼苗

共回答了5个问题 举报

幕席在这里是意动用法。翻译为以什么什么为幕,以什么什么为席。应该是以天为幕,以地为席。故第一个正确

1年前

2

heyuling85 幼苗

共回答了4个问题 举报

这句话的意思是"天当被来地当床",形容条件艰苦或异常贫困,现在有时也描述宿营野外的浪漫,当然是"幕天席地"正确了.

1年前

2

ghtyj 幼苗

共回答了2个问题 举报

第一个

1年前

1

lilipi 幼苗

共回答了24个问题 举报

幕天席地

1年前

0

悠优忧幽 幼苗

共回答了1个问题 举报

当然是幕天席地,幕是覆盖在上面的意思,席地原指在地上铺了席(坐,卧在上面),后泛指在地上(坐,卧)。

1年前

0

fly4ever 幼苗

共回答了2个问题 举报

幕天席地

1年前

0

boor 幼苗

共回答了5个问题 举报

幕天席地

1年前

0

netmht 幼苗

共回答了1个问题 举报

当然是第一个对了!

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 25 q. 1.946 s. - webmaster@yulucn.com