谁能帮我分析下句子结构?The present array of tools has as common ancesto

谁能帮我分析下句子结构?
The present array of tools has as common ancestors the sharpened stones that were the keys to early human survival
这个句子怎么只有一个as,怎么翻译这句话
坏坏变乖 1年前 已收到2个回答 举报

蜗牛-HOME 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

我觉得这个句子语法有点怪,你确定是原句吗?
大概意思应该是:祖先的各种工具里,锋利的石头是早期人类生存下来的关键

1年前 追问

8

坏坏变乖 举报

北师大考博原句

举报 蜗牛-HOME

额,这句子多看了几遍我觉得之前翻译错了
应该是:目前的各种工具都有着种同样的祖先——尖锐的石头,那是早期人类幸存下来的关键
the present array of tools 目前的各种工具
然后它们共同的祖先是尖锐的石头
而that were the keys to early human survival 是用来修饰stones的

毛毛啊草草 幼苗

共回答了1个问题 举报

我觉得这个句子语法有点怪,你确定是原句吗?
大概意思应该是:祖先的各种工具里,锋利的石头是早期人类生存下来的关键北师大考博原句额,这句子多看了几遍我觉得之前翻译错了
应该是:目前的各种工具都有着种同样的祖先——尖锐的石头,那是早期人类幸存下来的关键
the present array of tools 目前的各种工具
然后它们共同的祖先是尖锐的石头
而tha...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com