简单英语句子,帮我看一下!This battlefield is consecrated to the memory o

简单英语句子,帮我看一下!
This battlefield is consecrated to the memory of the soldiers who died here.
这句话从结构上说应该是完整的吧,翻译出来怎么说?
是不是应该在 to 后加个 cherish 或是 honour 更好?还是我这样画蛇添足了?
seufarmer 1年前 已收到1个回答 举报

醉香含笑 春芽

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

这个战场留在了长眠于此的战士们的记忆中.
be consecrated to 还有:“留给(在)……”的意思啊!
你看了我的译文,再把cherish和honour放进去再译看行不行.明显是不行的啊,不合逻辑.

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.796 s. - webmaster@yulucn.com