英语翻译About the payment,I've transfered 222 Euro for full amou

英语翻译
About the payment,I've transfered 222 Euro for full amount of remuneration which is approximately 300 US$.(I used Oanda for calculating)
I didn't pay half as I told you because account of Nabu Publishing couldn't transfer international(It's not accept online and I'm not in Thailand yet T-T).So,I have to use my husband account instead and BNP fee is much higher than Thai bank,that's why I decided to pay full at once.
If the exchange rate getting low and payment arrived below 300US$,I will pay the difference later.
xkleo 1年前 已收到4个回答 举报

清风逸雨 春芽

共回答了18个问题采纳率:77.8% 举报

对于那些账款,我已经划拨了222欧元(将近300美元)作为报酬.(我用OANDA外汇做的计算)
之所以我的付款还不到我所承诺的一半是因为NABU出版不支持全球汇款.(不支持在线支付并且我现在也不在泰国).所以,我不得不用我丈夫的账户来代替.并且BNP得费用比泰国的银行高的多,这就是我为什么想要一次性付清.
如果汇率继续降低并且到达的账款低于300美元,我会以后再把差额补齐.

1年前

9

zhonxiufen 幼苗

共回答了2155个问题 举报

关於款项方面,我已转帐了222欧元,以支付全数的酬劳;222欧元约相等於300美元(我是利用 OANDA 万达汇率换算器来计算的)。
我没有依照我早前对你所说会先支付一半的款项。这是因为Nabu Publishing的户口不可以做国际转账(它不接纳网上转账,而我仍未抵达泰国)。因此,我要利用我丈夫的户口,而BNP法国巴黎银行的费用较泰国的银行所收取的为高。这就是我决定马上一次过付款的原因。...

1年前

1

akaakaaka 幼苗

共回答了4个问题 举报

关於付款,我已经转移 222欧元的全额报酬是大约 300美元。 (我用OANDA的计算)
我不付一半,我告诉你,是因为考虑拿捕净出版不能转移国际(这是不能接受网上,我不是在泰国还特)。所以,我必须使用帐户而不是我的丈夫和BNP费用远远高於泰国的银行,这就是为什麼我决定支付全额的一次。
如果汇率越来越低和支付抵达以下300US $,我会以后支付差额。...

1年前

0

我要xx 幼苗

共回答了2个问题 举报

关于付款,我已经移交薪酬款额,这大约是300美元222美元欧元。 (我用OANDA的计算)
我不付一半,我告诉你,因为拿捕净出版帐户无法转移国际(这是不能接受网上,我在泰国还特不)。所以,我必须使用帐户而不是我的丈夫和BNP费用比泰国的银行高,这就是为什么我决定立即全部支付。
如果汇率越来越低和支付抵达以下300US $,我会以后支付差额。...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com