1.根据字面意思,直接明了地译出句子的含义,称作:直译 2.转换原字句的本义,仅仅具有接近意思,称作:

1.根据字面意思,直接明了地译出句子的含义,称作:直译 2.转换原字句的本义,仅仅具有接近意思,称作:
3.理解性地译出字句的含义,似是而非,与知识背景有直接关系,称作:意译
4.省略繁琐累赘的字句,但不改变原字句的意思。一般根据汉语的习惯进行,称作:
5.原句是省略句,但在翻译中需要给予适当或必要的补充,称作:
巍巍殊 1年前 已收到3个回答 举报

King99779223 幼苗

共回答了20个问题采纳率:100% 举报

1.根据字面意思,直接明了地译出句子的含义,称作:直译
2.转换原字句的本义,仅仅具有接近意思,称作:对译
3.理解性地译出字句的含义,似是而非,与知识背景有直接关系,称作:意译
4.省略繁琐累赘的字句,但不改变原字句的意思.一般根据汉语的习惯进行,称作:摘译/简译
5.原句是省略句,但在翻译中需要给予适当或必要的补充,称作:补译
2还真是不确定……

1年前

4

desertsoul 幼苗

共回答了334个问题 举报

4 简译
5 补译

1年前

1

zyh631226 幼苗

共回答了6个问题 举报

1. 根据字面意思,直接明了地译出句子的含义,称作:直译
2. 转换原字句的本义,仅仅具有接近意思,称作:对译
3. 理解性地译出字句的含义,似是而非,与知识背景有直接关系,称作:意译
4. 省略繁琐累赘的字句,但不改变原字句的意思。一般根据汉语的习惯进行,称作:省译
5. 原句是省略句,但在翻译中需要给予适当或必要的补充,称作:增译...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.018 s. - webmaster@yulucn.com