请英语达人详解这句话的意思 then little guy's daddy brings that baby right

请英语达人详解这句话的意思 then little guy's daddy brings that baby right up close.
这句话大概的意思我懂,“little guy'dadyy紧紧的抱住了little guy".但具体的单词或词组在这句里的意思就不懂了
如“bring”是带来的意思,在这句里怎么理解?
“right up”是词组吗?
xll1226 1年前 已收到4个回答 举报

水深是海 幼苗

共回答了25个问题采纳率:88% 举报

首先,我觉得这句话里的 little guy 和 baby 不是同一个人.如果是,那句中就不该用 "that" baby.
bring = 领过来,带过来,抱过来;
up close 是英文里的惯用语,表达:“很近”的意思,通常用在bring后面,而 right 的意思是“不折不扣”,比如:Right here!"就在这里!在句中起着加强语气的作用.

1年前

9

剑胆琴心走mm 幼苗

共回答了1个问题 举报

然后小伙子的爸爸紧紧地径直抱起那个小男孩。 句中的that为代词,指代前文提到的little guy。其实right和close都能理解为副词,right强调动作的迅速和程度,close修饰bring。如果去掉修饰成分,就变成了 then little guy's daddy brings baby up。多多体会一下中英文化差异和思维方式的差别!“close修饰bring”
关于...

1年前

2

swordy007 幼苗

共回答了11个问题 举报

紧紧的把小baby抱起来。结合实际画面,爸爸肯定比宝宝好大,所以bring up抱起来,right这里做副词,无实意,比如right here就这

1年前

2

Richard1979 幼苗

共回答了12个问题 举报

这句话可以这样翻译,“小男孩的爸爸把小男孩抱了起来,紧紧地搂在怀里”。bring,有带来的意思,小男孩跟他爸个头差一定的距离的,而且抱这个动作也是由远及近的,right up 不是词组,right在这里可以理解成强调的意思或立即,up就很简单了,向上。希望对你理解有帮助。...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com