英语翻译Ray beams gone vision space是光束超越视野和空间吗?这句话是印在T恤上的,此T恤不是地

英语翻译
Ray beams gone vision space
是光束超越视野和空间吗?
这句话是印在T恤上的,此T恤不是地摊货。
锤子青岛 1年前 已收到4个回答 举报

jchl2008 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

另外,是品牌,楼上的翻译也对,不过楼主这么翻也没有错呀,
品牌不也是根据“光束”这个词来的嘛~
我觉得能翻成这样很不错了,毕竟对于不知道这个品牌的人们来讲,也都能这么理解.
也可以说因为“光束超越视野和空间”所以“Ray beams 超出你的想象 ”
我觉得都是一样的,

1年前

6

helei99 幼苗

共回答了66个问题 举报

呵呵~我觉得你翻译的很好啊~
我也觉得就是那个意思。

1年前

0

樱樱宝贝儿 幼苗

共回答了8个问题 举报

你的翻译是对单词的直译,这种翻译方法是不对的。Ray beams 是品牌名,不该翻译。后面的我认为是"超出你的想象"的意思.总的说来就是:Ray beams 超出你的想象

1年前

0

spirit8023 幼苗

共回答了54个问题 举报

貌似是:镭射线是肉眼看不到的

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.009 s. - webmaster@yulucn.com