薛谭学讴下半块译文秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮(kuì)粮,过雍门,鬻(读音yù,卖)歌假食.既去而余音绕梁欐(读

薛谭学讴下半块译文
秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮(kuì)粮,过雍门,鬻(读音yù,卖)歌假食.既去而余音绕梁欐(读音lí,栋,中梁),三日不绝,左右以其人弗去.过逆旅,逆旅人辱之.韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食.遽而追之.娥还,复为曼声长歌.一里老幼喜跃抃(读音biàn,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也.乃厚赂发之.故雍门之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遗声也.
plh84 1年前 已收到1个回答 举报

不得不这样说 幼苗

共回答了18个问题采纳率:77.8% 举报

秦国的青对他的朋友说:“从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮食了,经过雍门(齐国的城门)时,在那卖唱乞讨食物.虽然她走了但是还有余音绕着(那雍门的)中梁,三日不停(消失),旁边的人还以为她人没有走呢.住客栈时,客栈的人侮辱她.韩国的娥因此放声哀哭,整个里弄的老小都因此而悲伤愁苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭.(里弄的人)赶紧去把追她(回来).娥回来后,又放声歌唱.整个里弄的老小欢喜跳跃拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了刚刚的悲伤了.(里弄的人)于是给了她很多钱财打发她走.所以雍门那的人,至今还善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技艺)啊.”

1年前

14
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com