英语翻译Lolita音译为《洛丽塔》,又译为《一树梨花压海棠》,取自诗人苏东坡取笑80岁的老友纳了18岁小妾的诗句.老友

英语翻译
Lolita音译为《洛丽塔》,又译为《一树梨花压海棠》,取自诗人苏东坡取笑80岁的老友纳了18岁小妾的诗句.老友年老发白喻为“梨花”,18岁的新娘正当红颜被喻为“海棠”,意在讽刺老友老牛吃嫩草的行为.其意境恰恰符合Lolita故事的内容,同时又采用了中国观众十分熟悉的诗句.这个译作尽管语言委婉,但字字到位,是符合中国文化背景的翻译佳作.
ff账户 1年前 已收到3个回答 举报

fount 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

Lolita transliterated as ,could also be translated to ,which is from a poet named Su Dongpo mocking his 80 years old friend marrying a 18 years old girl,梨花 is white,means the old man's white pubic hair,and 海棠 is pink and looks like yong girl's private part.the meaning of the poem is to mock the couple with big age difference,it is just like the story "Lolita" tells,and in a poem every chinese people is familar with.it is circumbendibus,but very precise,it is an excellent work of translation according to chiniese culture background.

1年前 追问

1

ff账户 举报

it is just like the story "Lolita" tells, and in a poem every chinese people is familar with.这句后面就这样可以吗?

举报 fount

把那个and改为Plus,会更精准一些,后面就那样了,因为“every chinese people is familiar with”是做后置的定语。

ff账户 举报

啊 嗯 谢谢哦~ 我可不可以加你的QQ啊。我还有好多英语的翻译问题哦···可不可以帮帮我啊···

举报 fount

85302436

承诺不是永远 幼苗

共回答了38个问题 举报

人工翻译请采纳
回头看看自己翻得还不错 :)
One translation in Chinese of the title "Lolita" is "Luo Li Ta" which is transliterated. And the other one is "Pear Blossoms Upon A Crabapple". It is taken from a poem w...

1年前

2

呼啸的母猴 幼苗

共回答了6个问题 举报

即使在这段岁月过去以后好久好久之后,我也想告诉你们,你们对我来说是无价之Films between male leading whichever sentiment, pure deeply touched by my

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.169 s. - webmaster@yulucn.com